Chwalim dialect | |
States: | Poland |
Region: | Lower Silesia |
Familycolor: | Indo-European |
Fam2: | Balto-Slavic |
Fam3: | Slavic |
Fam4: | West Slavic |
Fam5: | Lechitic |
Fam6: | Silesian |
Fam7: | Lower Silesian dialect group |
Isoexception: | dialect |
The Chwalim dialect (Polish: gwara chwalimska) was a Lechitic dialect spoken up to first half of 20th century in Chwalim in present-day western Poland. Historically, the village belongs to Lower Silesia. Although the dialect features are typical for Silesian, the speakers believed that they were descendants of Sorbs. The dialect is classified as a Silesian dialect, and more specifically, the Lower Silesian dialect group, but displays some Greater Polish influence.
In the 19th century, the inhabitants of Chwalim were believed to be Wends who had migrated there from Lower Lusatia. Nevertheless, Kazimierz Nitsch, because of linguistic features of their dialect, believed that they were Silesians. From his visits to Chwalim in the early 20th century, he learned that the dialect is well-known amongst elder people, while younger people had stopped learning it, instead opting for German, although they still understood it. According to a census in 1910, 117 natives in Chwalim still spoke the so-called "Wendish language".
These speakers were Protestants visiting church in neighbouring town Kargowa and praying with Polish books.
The phonological system of the Chwalim dialect has much in common with other Silesian dialects, with some influences from Greater Poland dialects.
The consonant system of Chwalim dialect is generally similar to that in Standard Polish, but there is a lack of the postalveolar/retroflex series due to mazuration, which is present in some other Silesian dialects as well. A weak prothetic pronounced as /[h]/ is usually inserted before initial pronounced as //i//.
Below, the acute accent denotes that the sound is a reflex of the corresponding Old Polish long vowel. It is also difficult to determine whether diphthongized vowels are phonemic diphthongs or not.
Oral vowels: a, e, i, y, o, u, á, é, ó.
Nasal vowels: ã, õ.
Allophony:
In the list below, V denotes any vowel, C – any consonant, N – any nasal consonant, ogonek – nasal vowel and macron – long vowel.
Many features common to Silesian dialects are present in the morphology, but some Sorbian influence may also be observed.
The most dominant ending for the genitive masculine singular genitive of nouns is -u. An archaic masculine singular dative ending -ewi is preserved after roots ending with soft consonant. The feminine singular accusative is generally formed with -ã.
The masculine and neuter singular genitive of adjectives is formed with the ending -yk from -ēgo, which is the result of Sorbian influence.
Verbs in the infinitive end in -j < -ć and -ś < -ść/-źć. Future forms of być ('to be') have d and dź simplified into corresponding nasal consonants n, ń as in other Silesian dialects: bãnõm, bãnie, – compare Polish będą, będzie.
Present tense endings are -ą/-ám for the first person singular, -my for the first person plural and -cie for the second person plural. The past tense is constructed from the l-participle and personal pronoun; in singular first person there can be added suffix -ch to personal pronoun ja, which is typical for Silesian: jach tam bół (I was there), jach słysa 'I heard (feminine)', my cytali (we were reading), bółś tam? (have you been there?/were you there (singular)). As in Polish and Silesian, special prefixes inform whether the aspect of the verb is perfective or imperfective. Future tense is constructed with 'to be' in future tense and infinitive form of verb: bãnõm piáj (they will be reading), my bãniemy piáj (we will be reading), or with a present-tense form of a perfective verb.
Conjugations of a few verbs:
Word (simplified orthography) | Meaning | Nitsch's spelling | IPA transcription | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
baba | wife | baba | [ˈbäbä] | ||
biáły | white | b́ou̯yi̯ | [ˈbʲɔwɘ̟i̯] | ||
bible | liturgical books | b́ible | [ˈbʲiblɛ] | ||
bulce | potatoes | bulce | [ˈbult͡s̪ɛ] | ||
cyga | goat | ciga | [ˈt͡s̪igä] | ||
dãbôki | deep | dąbuoḱi | [d̪ä̃ˈbu̯ɔkʲi] | Sorbian influence. | |
dugi | long | duǵi | [ˈd̪ugʲi] | Comparative form: dlysyi̯ or dusyi̯. | |
dôś | much, many | duoś | [d̪u̯ɔɕ] | Polish dość means 'enough'. | |
dziéwcã | daughter | ʒ́yfcą | [ˈd͡ʑɘ̟ft͡s̪ä̃] | Polish dziewczę means 'girl'. | |
gupy | dumb | gupyi̯ | [ˈgupɘ̟ɪ̯] | ||
jachaj | to go (with a vehicle) | i̯aχai̯ | [ˈjäxäj] | ||
jegiáłka | pin | i̯eǵou̯ka | [jɛˈgʲɔwkä] | ||
jegła | needle | i̯egu̯a | [ˈjɛgwä] | Charachteristic Silesian word. | |
jeźdźôrô | lake | i̯eźʒ́uoruo | [jɛʑˈd͡ʑu̯ɔru̯ɔ] | Probably influenced by neighbouring Greater Polish dialects. | |
jezeli | if | i̯ezeľi | [jɛˈz̪ɛlʲi] | This word is used also to make questions. Thus, it replaced semantically Standard Polish czy. | |
knepa | button | knepa | [ˈkn̪ɛpä] | ||
kôkôt | rooster | kuokuot | [ˈku̯ɔku̯ɔt̪] | ||
latôś | this year | latuoś | [ˈlät̪u̯ɔɕ] | ||
ma | yes | ma | [mä] | ||
miałki | shallow | ḿau̯kȯu̯ (feminine form) | [ˈmʲäwkʲi] | ||
miãskaj | to live; to reside (somewhere) | ḿąskai̯ | [ˈmʲä̃s̪käj] | ||
nacõj | to begin | nacǫi̯ | [ˈn̪ät͡s̪ɔ̃j] | ||
nie | no | ńe | [ɲɛ] | ||
nimiec | Protestant | ńiḿec | [ˈɲimʲɛt͡s̪] | Polish Niemiec means 'German (man)'. | |
ôbiéraj | to collect, to gather | u̯ɔb́yrai̯ | [u̯ɔˈbʲɘ̟räj] | Polish uses prefix z-: zbierać. | |
ôciéń | shadow | u̯oćyń | [ˈu̯ɔt͡ɕɘ̟ɲ] | ||
ón | he | u̯yn | [u̯ɘ̟n̪] | ||
pára | a few | pȯu̯rą (accusative form) | [ˈpou̯rä] | Polish para means 'pair, two of something'. | |
piáj | to read | ṕoi̯ | [pʲɔj] | Semantic change from 'to sing' to 'to sing with a liturgical book' to 'to read from a liturgical book' to ultimately 'to read'. | |
pôdwórek | yard | puodvůy̯rek | [pu̯ɔd̪ˈvu̞ɵ̯rɛk] | ||
psoła | bee | psou̯a | [ˈps̪ɔwä] | ||
sa | here | sa | [s̪ä] | Greater Polish influence. | |
siachta | box | śaχta | [ˈɕäxt̪ä] | ||
skło, sklanô | glass bottle | sku̯o, sklanuo | [s̪ku̯ɔ], [ˈs̪klänu̯ɔ] | ||
stára | grandma | stȯu̯rȯu̯ | [ˈs̪t̪ou̯rou̯] | Polish stara is feminine form for 'old'. | |
stáry | grandpa | stȯu̯ryi̯ | [ˈs̪t̪ou̯rɘ̟i̯] | Polish stary is masculine form for 'old'. | |
tata | father | tata | [ˈt̪ät̪ä] | ||
terá | now | terȯu̯ | [ˈt̪ɛrou̯] | ||
ôlica | door | u̯oľica | [u̯ɔˈlʲit͡s̪ä] | Polish ulica means 'street'. The semantic change probably influenced by southern Greater Polish dialects. | |
wadzi sie | to argue | vaʒ́i śe | [ˈväd͡ʑi‿ɕɛ] | ||
wielgi | big | v́elǵi | [ˈvʲɛlgʲi] | ||
zajitrô | day after tomorrow | zai̯itruo | [z̪äˈjitru̯ɔ] | ||
zawrzyj | to close | zavžyi̯ | [ˈz̪ävʒ̺ɘ̟j] | ||
zegier | clock | zeǵer | [ˈz̪ɛgʲɛr] | ||
zielazô | iron | źelazuo | [ʑɛˈläzu̯ɔ] |