Christian Community Bible Explained

The Christian Community Bible (CCB) is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines.

It is part of a family of translations in multiple languages intended to be more accessible to ordinary readers, particularly those in Third World countries. The primary features of these translations are the use of the language of ordinary people and the inclusion of extensive commentaries aimed at helping its readers to understand the meaning of the biblical texts.

Version in English

History

The Christian Community Bible began to be produced in 1986 when Rev. Alberto Rossa, a Claretian missionary in the Philippines, saw the need for an English version. With the help of the French priest Bernard Hurault, the translation was finished in 18 months.[1] The work was published in 1988.[1] [2] The editors of the Christian Community Bible consider it to be a very accurate translation from the Hebrew and Greek biblical texts. New editions are currently coordinated by the Pastoral Bible Foundation and are currently published by Claretian Publications (also known as Claretian Communications).

Features

The editors of the Christian Community Bible have slightly reorganized the books of the bible with respect to the usual Catholic canon. While the New Testament books are found in the same order as they are found in other bibles, this is not the case for the Old Testament (the Hebrew Bible and the deuterocanonical books). According to the introduction to the seventeenth edition: "Here we kept, in broad outlines, the distribution of the books according to the three categories present in the Jewish or Hebrew bible".[3] The result is that the Christian Community Bible's order is a blend of the Jewish and Catholic order (here represented by the Douay–Rheims Bible). The King James Version is also listed for comparison purposes:

Tanakh
(Jewish Bible)
Christian Community
Bible
Douay–Rheims
Bible
King James
Version
Torah or Pentateuch
GenesisGenesisGenesisGenesis
ExodusExodusExodusExodus
LeviticusLeviticusLeviticusLeviticus
NumbersNumbersNumbersNumbers
DeuteronomyDeuteronomyDeuteronomyDeuteronomy
Nevi'im or Prophets

Historical books

JoshuaJoshuaJoshuaJoshua
JudgesJudgesJudgesJudges
see belowsee belowRuthRuth
Samuel1 Samuel1 Samuel1 Samuel
2 Samuel2 Samuel1 Samuel
Kings1 Kings1 Kings1 Kings
2 Kings2 Kings2 Kings
Chronicles
see below
1 Chronicles1 Paralipomenon1 Chronicles
2 Chronicles2 Paralipomenon2 Chronicles
Ezra (includes Nehemiah)
see below
Ezra1 EsdrasEzra
Nehemiah2 Esdras (Nehemias)Nehemiah
see belowTobit
see belowJudith
see belowsee belowEstherEsther
1 Maccabees[4] 1 Machabees[5]
2 Maccabees2 Machabees
Wisdom books
see belowsee belowJobJob
see belowsee belowPsalmsPsalms
see belowsee belowProverbsProverbs
see belowsee belowEcclesiastesEcclesiastes
see belowsee belowSong of SolomonSong of Solomon
see belowWisdom
see belowEcclesiasticus
Major prophets
IsaiahIsaiahIsaiasIsaiah
JeremiahJeremiahJeremiasJeremiah
see belowsee belowLamentationsLamentations
see belowBaruch[6]
EzekielEzekielEzechielEzekiel
see belowsee belowDaniel[7] Daniel
Minor prophets
The Twelve ProphetsHoseaOseeHosea
JoelJoelJoel
AmosAmosAmos
ObadiahAbdiasObadiah
JonahJonahJonah
MicahMicaeusMicah
NahumNahumNahum
HabakkukHabacucHabakkuk
ZephaniahSophoniasZephaniah
HaggaiAggaeusHaggai
ZechariahZachariasZechariah
MalachiMalachiasMalachi
see belowDaniel[8] see abovesee above
Ketuvim or Writings[9]
Psalmssee belowsee abovesee above
Proverbssee belowsee abovesee above
JobJobsee abovesee above
see aboveProverbssee abovesee above
see belowEcclesiastessee abovesee above
Song of SongsSong of Songssee abovesee above
RuthRuthsee abovesee above
LamentationsLamentationssee abovesee above
Ecclesiastessee abovesee abovesee above
EstherEsthersee abovesee above
Tobitsee above
Judithsee above
Baruch[10] see above
Wisdomsee above
Sirachsee above
see abovePsalmssee abovesee above
Danielsee abovesee abovesee above
Ezra (includes Nehemiah)see abovesee abovesee above
Chroniclessee abovesee abovesee above

Versions in other languages

There are versions of the Christian Community Bible in 10 languages: Indonesian (Kitab Suci Komunitas Kristiani), Chinese (mùlíng shèngjīng), Cebuano (Biblia sa Kristohanong Katilingban), Chavacano, French (Bible des Peuples), Ilonggo (Biblia Sang Katilingban Sang Mga Kristiano), Korean, Quechuan, Spanish (Biblia Latinoamericana) and Tagalog (Biblia ng Sambayanang Pilipino).

Chinese

See main article: Pastoral Bible (Chinese). The Pastoral Bible was published in 1999 in traditional Chinese (subsequently also available in simplified Chinese).[11] Since its publication, this translation has been in the centre of a controversy regarding the translation process and the content of its commentaries. Because of the criticisms, some regard this translation as being a poor translation unsuitable for lay people without extensive prior theological training; at the same time, despite these criticisms, there are also people who recommend this translation to lay people.

French

The Bible des Peuples (literally "Bible of the Peoples") is a version translated by Bernard and Louis Hurault and published in 1998.[12] The version is still considered controversial by some in the Jewish community because of replacement theology overtones in its notes.[13]

A previous version in French language, called Bible des Communautés chrétiennes (literally "Bible of the Christian Communities"), was translated by Bernard and Louis Hurault and published in 1994. Its imprimatur was rescinded in 1995 amid accusations of having antisemitic overtones in its commentaries.[12] [14]

Spanish

The Biblia Latinoamérica (literally "Latin America Bible") was begun in 1960 by Rev. Bernardo Hurault in Chile and published in 1972.[15] Hurault decided that a Bible that can be understood by ordinary poor people is needed, and that this Bible should include commentaries to help its readers understand it. He began translating from Hebrew and Greek to Spanish, incorporating his own homilies and questions from his own congregation as commentaries.

This edition was deemed unfit for liturgical use in Argentina (by the CEA).[16] The Congregation for the Doctrine of the Faith along with the bishops of Argentina ordered the elimination or extensive revision of notes, introductions and photographs of a contentious and misleading, often politically driven (see Liberation theology), character.[17]

See also

External links

Notes and References

  1. Web site: Christian Community Bible. Marlowe. Michael. November 2007. bible-researcher.com. 14 August 2014.
  2. Web site: Bible for the people. https://archive.today/20140814064037/http://www.bibleclaret.org/bibles_files/bilble_4dpipol.htm. dead. 14 August 2014. 14 August 2014. bibleclaret.org.
  3. Book: The Christian Community Bible. 1995. 17th. 6.
  4. The Latin Vulgate, Douay–Rheims, and Revised Standard Version Catholic Edition place First and Second Maccabees after Malachi; other Catholic translations place them after Esther.
  5. The Latin Vulgate, Douay–Rheims, and Revised Standard Version Catholic Edition place First and Second Maccabees after Malachi; other Catholic translations place them after Esther.
  6. In Catholic Bibles, Baruch includes a sixth chapter called the Letter of Jeremiah. Baruch is not in the Protestant Bible or the Tanakh.
  7. In Catholic and Orthodox Bibles, Daniel includes three sections not included in Protestant Bibles. The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children are included between Daniel 3:23-24. Susanna is included as Daniel 13. Bel and the Dragon is included as Daniel 14. These are not in the Protestant Old Testament.
  8. In Catholic and Orthodox Bibles, Daniel includes three sections not included in Protestant Bibles. The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children are included between Daniel 3:23-24. Susanna is included as Daniel 13. Bel and the Dragon is included as Daniel 14. These are not in the Protestant Old Testament.
  9. These books are found among the historical and wisdom books of the Christian canons.
  10. In Catholic Bibles, Baruch includes a sixth chapter called the Letter of Jeremiah. Baruch is not in the Protestant Bible or the Tanakh.
  11. Web site: One Man's Odyssey to Publish Chinese Bible. 14 August 2014. Zenit News Agency. https://web.archive.org/web/20000606034346/http://www.zenit.org/english/archive/0002/ZE000209.html. 6 June 2000.
  12. Web site: La traduction de la Bible en français. 14 August 2014. La-bible.net. fr. https://web.archive.org/web/20080517131028/http://www.la-bible.net/article.php?refart=traduction. 17 May 2008.
  13. Web site: La Bible des Peuples: Une bible nostalgique de la théorie de la «substitution». 14 August 2014. 13 December 2006. Rivtsion.org. fr. https://web.archive.org/web/20150924091407/http://www.rivtsion.org/f/index.php?sujet_id=1256. 24 September 2015. dead.
  14. Web site: La Bible Expliquee. d'Aragon. Jean-Louis. Jesuites.org. fr. dead. https://web.archive.org/web/20130507043245/http://www.jesuites.org/LaBibleExpliquee1.htm. 7 May 2013. 14 August 2014.
  15. Web site: Versiones de la Biblia en español. 14 August 2014. 7 April 2008. Encuentra.com. es.
  16. Web site: Declaración sobre la Biblia Latinoamericana. 14 August 2014. Catholic.net. es.
  17. Web site: Declaración sobre la Biblia Latinoamericana. 14 August 2014. Catholic.net. es.