Che or cheem is a letter of the Persian alphabet, used to represent pronounced as /link/, and which derives from by the addition of two dots. It is found with this value in other Arabic-derived scripts. It is used in Persian, Urdu, Pashto, Kurdish, Kashmiri, Azerbaijani, Ottoman Turkish, Malay (Jawi), Java (Pegon), and other Iranian languages. Modern Standard Arabic lacks this letter as there is no romanization of the letter C in Arabic.
The letter can be used to transcribe pronounced as /link/ of Persian Gulf: Gulf Arabic and Iraqi Arabic, where they have that sound natively. In these countries and the rest of Arabic-speaking geographic regions, the combination of is more likely used to transliterate the pronounced as /link/ sound which is often realized as two consonants (pronounced as /link/+pronounced as /link/) elsewhere; this letter combination is used for loanwords and foreign names, including those of Spanish origin in Moroccan Arabic. (In the case of Moroccan Arabic, the letter is used instead to transliterate the Spanish pronounced as /link/ sound;[1] this letter derives from šīn with an additional three dots below.)
In Egypt, this letter represents pronounced as /link/, which can be a reduction of pronounced as /link/, It is called (جيم بتلات نقط "Gīm with three dots") there. The pronounced as /link/ pronunciation is also proposed for South Arabian minority languages, like Mehri and Soqotri.
In Israel, where official announcements are often trilingual, this letter is used as the letter gīm on roadsigns to represent pronounced as /link/, when transcribing Hebrew or foreign names of places, since Palestinian Arabic does not have a pronounced as /link/ in its phonemic inventory. It has also been used as pronounced as /link/ in Lebanon for transliteration such as "Arabic: چامبيا" (Gambia)[2]