The Central Hessian dialect is a German dialect subgroup of the Hessian branch of Central German.[1] [2] It has only partly undergone the High German (HG) consonant shift but has had a different vowel development than most other German dialects.
The dialect is spoken around the center of the German state of Hesse.[3] [4]
The dialect sounds softer than HG and often „glues“ words together. It also is hard to understand for non-natives, fellow Germans as well.
high | i: ɪ | u: ʊ | ||
mid | e: ɛ | ə | o: ɔ ɔ: | |
low | a: a |
postalveolar | lateral | velar* | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
strong | /p-b-p/ | /f-v-f/ | /d/ | /k-g-k/ | ||||
soft (after back vowel) | /b-v-b/ | /v/ | /d-ɾ-d/ | /g-ɣ-x/ | ||||
soft (after front vowel) | /g-(ɟ)-(ç)/ | |||||||
continuous | /m/ | /n/ | /l/ | /ŋ/ | ||||
hissing (after back vowel) | /z-z-s/ | /ts-dz-ts/ | /ʃ-ʒ-ʃ/ | /tʃ~dʒ~tʃ/ | /h-ɣ-x/ | |||
hissing (after front vowel) | /h-ʒ-ʃ/ |
Central Hessian did partake only partially in the HG consonant shift and later further underwent a general gradation process for almost all consonants.
Between vowels
In general
T
t_ > ts_
_tt_ > _ss_ > _[z:]_
_t_ > _ts_ > _[dz:]_
_t > _s
K
k_ >! k_
_kk_ > X > _[g:]_
_k_ > _[x/ç]_ > _[ɣ/ʒ]_
_k > _[x/ç] > _[x/ʃ]
P
p_ >! p_
_pp_ >! _pp_ > _[b:]_
_p_ > _f_ > _[v]_
_p > _f
D
d_ >! d_
_d_ > _t_ > _[d]_
_d > _t
Ð
ð_ > d_
_ð_ > _d_ > _[ɾ]_
_ð > _d
B
b_ >! b_
_b_ >! _b_ > _[v]_
_b >! _b
G
g_ >! g_
_g_ >! _g_ > _[ɣ/(ɟ)]_
_g >! _g > _[x/(ç)]
S
s_ > [z]_
sC_ > [ʃC]_
_s_ > _[z]_
_rs_ > _[Rʃ]_ > _[Rʒ]_
_rs > _[Rʃ]
Like in modern HG long î and û underwent diphthongisation.
î > ai
like in „t͡sa͜ɪt“ MHG zît - time, and
û > au
like in „bɾa͜ʊɣə“ MHG brûchen - to need
Unlike HG the old diphthongs did not merge with diphthongizing long vowels but merged together instead:
ei, eu, ou > â
some other diphthongs switched within
ie > ei
uo > ou (with some exceptions becoming u)
iu > oi (more consistent than HG)
In contrast to HG long ô, â and ê did not remain unchanged, they shifted to the now vacant position of the long high vowels.
ê > î
ô > û
Since long ô was now also vacant, â also shifted.
â > ô
All MHG inflectional endings were shortened.
-ən > -ə [en]
-ə > -◌ [e]
It has to be mentioned tho, that this is only the basic development and every dialect may have some small changes. Short open i in some dialects shifted to [ɛ], short u to [ɔ]. Old long i in some dialects behaves differently and became oi in word final position or was simply shortened: "German: enoi"/"German: enin" - "German: hinein"
The development of vowels before "r" is especially tricky, because younger generations tend to not pronounce it in coda position. It may follow the same patterns as if there would be no „r“, shifting further towards the evolving vowel realisation; "German: durch" [dɔrʃ~dɔʃ] (through) or even further away from it; "German: erst" [irʃt~iɐʃt] (first).
As a huge number of vowels shifted due to different reasons, their route of changing forms a chain of vowels supplementing each other.
The dialect basically features the same grammar as High German. Verbs inflect for person, number and tense and periphrastically for mood and aspect. Pronouns to a higher degree than nouns inflect for case and number.
There are four cases and two numbers.
"Before a consonant/before a vowel", this also depends on the dialect. Pronouns like in Dutch and Italian have a strong and a weak form (>), whether or not they are focused on and where they locate in the sentence; the weak forms glue to their surroundings and are often used for the direct object. All in all, the weak forms are steadily replacing the strong forms with each generation:
"German: mahhemir" > "German: mahheme" > "German: mâme" > "German: mamme" = We make (in VS word order)
nom. | aih > ih | mir > me |
poss. | ma(i)/min | usser > usse |
dat. | mir > me | us |
acc. | mih |
nom. | dau > de | ir > e |
poss. | da(i)/din | oier > oie |
dat. | dir > de | oih |
acc. | dih |
nom. | sei > se | |
acc. | ||
poss. | irn | |
dat. | îne |
nom. | er > e | dés > es | sei > se | ma | dei > de |
acc. | în > in | ân | |||
poss. | sa(i)/sin | ir | âm sa(i)/sin | dêne ir | |
dat. | îm > im | âm | dêne |
Suffix chart:
1st | -X | -e | |
2nd | -st | -t | |
3rd | -t | -e |
Verb in the present often show a simple ablaut system, where the plural forms take the stem vowel, whilst the singular may trigger a mutation. In some dialects or as a consequence of hypercorrections this ablaut spreads to new forms.
1st | kum | kumme | |
3rd | kimt | ||
2nd | kimst | kumt |
1st | mah | mahhe | sâg | sâge | ||
3rd | meht | sê(g)st | ||||
2nd | me(h)st | maht | sê(g)t | sâ(g)t |
The verb "to be" is irregular
1st | sa(i) | sa(i)/sin | |
3rd | is | ||
2nd | sast | sait |
Although there is an equivalent to the German "German: Imperfekt", it is much more preferred to use the periphrastic "German: Haben/Sein-Perfekt". It is constructed by using the forms of "to have" (or "To be", if the verb describes an action of moving around and is unchangeably intransitive) in the present tense in combination with the past-participle form which is often highly irregular, but in theory should stick to the blueprint "geSTEMt".
1st | hû/hun | ||
3rd | h(a/o/u)st | hû/hun | |
2nd | h(a/o/u)t | h(a/o/u)(b/n)t |
Examples of the past participle:
come - German: gekumme
said - German: gesâ(g)t
seen - German: gesî
been - German: gewêse
done - German: gedô
made - German: gemaht
The Present Conjunctive is produced by using the present conjunctive forms of the verb "to do" in combination with the infinitive (identical to the 3rd person plural).
1st | dêt | dête | |
3rd | dê(d)st | ||
2nd | dêt | dêtet |
1st | hét | hétte | |
3rd | |||
2nd | hétst | héttet |
1st | wêr | wêrn | |
3rd | |||
2nd | wêrst | wêrt |
The Passive mood is formed by using the verb "to get" in the particular tense.
Contrary to HG and English, tho, no special case switch is necessary to denote the roles anew.
English: I say it. It is said to me.
HG: Ich sage es. Es wird mir gesagt.
Central Hessian: Aih sâg‿es. Aih krei‿es gesât.
1st | krei | kreie | |
3rd | kreit | ||
2nd | kreist | kreit |
Present Conjunctive: WouldDo + participle + "kreie"
Past: ToHave/ToBe + participle + "gekreit"
Past Conjunctive: WouldHave/WouldBe + participle + "gekreit"
Nouns seldom inflect for case anymore. This is instead done by the definite and indefinite articles, which also can help to differentiate gender (m, f, n). Like pronouns, articles have a strong and a weak form, the strong serves as demonstrative pronoun or number respectfully whilst the weak is purely grammatical.
nom. | der > de | dés > es | dei > de | ||
acc. | dên > en | ||||
poss. | dêm __ sa(i)/sin > em __ sa(i)/sin | der __ ir/irn > de __ ir/irn | dêne __ ir/irn > de __ ir/irn | ||
dat. | dêm > em | der > de | dêne > de |
nom. | ân > en | âne > e | (e par) | ||
acc. | |||||
dat | âm > em | er > e | |||
poss. | âm __ sa(i)/sin > em __ sa(i)/sin | er __ ir/irn > e __ ir/irn | (e par) __ ir/irn |
Central Hessian employs diminutives more often than Standard German: wuz = pig, but wuzzî (little pig is used instead). The suffixes are -sje (HG -chen), the rare -l(a(i)) (HG -lein) and -î (no equivalent), both former ones may trigger Umlaut (German: boub, German: baube, German: boibsje = boy, boys, little boy). Diminutives indicate no number on their ending alone. The difference between -sje and -î is that -sje is used after single plosives preferredly whilst -î is used after consonant clusters and sibilants (German: kaz, German: kézzî = cat, kitten; German: haus, German: hoisî = house, small house).
Here two Examples of the dialect; the differences between the dialects of the villages of Ostheim and Heldenbergen in the city of Nidderau, only two kilometres away from each other.
Ostheim (Uustim): "German: Wû witten da klîhâ hî hû?" HG: "German: Wo willst du dein Kleeheu hin haben?" - Where do you want to have your clover hay put?
Heldenbergen (Helbische): "German: Wû wisten da hâ hî hû?" HG: "German: Wo willst du dein Heu hin haben?" - Where do you want to have your hay put?
The dialect has a large corpus of inherent dialectal Westgermanic vocabulary, latin and french borrows, and imports from other dialects after the Flight and expulsion of Germans (1944–1950) from other territories.
retûr | zurück | retour | back | ||
wutz | Sau | boar | |||
watz | Eber | male pig | |||
trottwa | Gehweg | trottoir | sidewalk | ||
gaul | Pferd | horse | cp. HG Gaul | ||
kolter | Decke | blanket | |||
kordel | Schnur | ||||
stub | Wohnung | cp. Stube | |||
hinkel | Huhn | chicken | |||
pén/sjoul | Schule | school | from Latin "penna" - quill | ||
simpel | einfach | simple | cp. simpel | ||
deetz/kopp | Kopf | tête | head | ||
kneipsje | Messer(-chen) | knife |
dau | du | thou (you) | |
dou | tun | do | |
kou | Kuh | cow | |
aih | ich | I | |
stî | stehen | stand | |
âg | Auge | eye | |
uv | auf | up | |
pan | Pfanne | pan |