Kanoê language explained

Nativename:Kapishana
Kanoé
Region:Rondônia
Familycolor:American
Family:language isolate
Speakers:3
Date:2012
Ref:e25
Iso3:kxo
Glotto:kano1245
Glottorefname:Kanoê
Notice:IPA
Ethnicity:Kanoê
States:Brazil

Kanoê or Kapishana is a nearly extinct language isolate of Rondônia, Brazil. The Kapishana people now speak Portuguese or other indigenous languages from intermarriage.

The language names are also spelled Kapixana, Kapixanã, and Canoé, the last shared with Awa-Canoeiro.

The Kanoê people, although disperse in the southeastern part of the state of Rondônia, live mainly along the Guaropé River. The language is nearly extinct, with only 5 speakers in a population of about 319 Kanoê people.[1]

Classification

Although Kanoê is generally considered to be a language isolate, there have been various proposals linking it with other languages and language families.[2]

Van der Voort (2005) observes similarities among Kanoê, Kwaza, and Aikanã, but believes the evidence is not strong enough to definitively link the three languages together as part of a single language family.[3]

Price (1978) proposes a relationship with the Nambikwaran languages,[4] while Kaufman (1994, 2007) suggests that Kunza is related.[5] [6]

Language contact

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with Kwaza, Aikanã, and the Nambikwaran languages due to contact.[7]

History

The first contact of the Kanoê people with foreigners brought a lot of death through sickness. Many of the people died of pertussis, measles, and stomach problems. There was also death due to conflicts with the farmers settling in the area.[1]

The Kanoê people can be found in two main areas, the banks of the Guaporé River and the Omerê River. Their traditional territories, particularly Rio Omeré Indigenous Territory, are located in Corumbiara and Chupinguaia municipalities of Rondônia state.[8] The main population, living by Guaporé River, share the land with other indigenous people and have a long history of cohabitation with the "white man". Most of them have been assimilated into mainstream Brazilian society and are married to people belonging to other indigenous groups. Only three of them still speak the Kanoê language today.

By the Omerê River, a single family of Kanoê can be found, with much less influence from the Brazilian society. Having fled into a forest reserve, this group is considered an isolated indigenous people, only allowing outside contact in 1995 after many years of attempts by the Ethno Environmental Protection Front. As of 2003, only four people remained of this Kanoê family, with two of them being monolingual Kanoê speakers. The area by the Omerê River is believed to be the original territory of the Kanoê people by Victor Dequech (1942) and Etta Becker-Donner (1955).

Current status

For a long time Kanoê was too poorly attested to classify. Various proposals were advanced on little evidence; Price (1978) for example thought Kanoê might be one of the Nambikwaran languages. When it was finally described in some detail, by Bacelar (2004), it turned out to be a language isolate.[9]

The first written study of the Kanoê language available today, dates back to 1943 when Stanislav Zach published a vocabulary of the Kanoê tribe,[10] which was later updated in 1963 by Cestmír Loukotka.

A preliminary report of the phonological features of the Kanoê language was published by Laércio Bacelar in 1992,[11] with a second report and an analysis of the phonology published in 1994.[12] Bacelar and Cleiton Pereira wrote a paper on the morphosyntax of the language in 1996.[13] And in 1998 a paper on the negation and litotes of the language was published by Bacelar and Augusto Silva Júnior.[14] Since then, Laércio Bacelar has been the main linguist investigating the language and working alongside the Kanoê people. In 2004 he published a detailed description of its phonology, grammar and syntax.

A project called Etnografia e Documentação da Lingua Kanoé is underway with a lexicographic and ethnographic approach to record auditory and written data of the Kanoê language. The project is currently coordinated by Laércio Nora Bacelar, a Brazilian linguist, and is funded by FUNAI - Museu do Índio and by UNESCO. The project also has the support of the entire Kanoê community from both the Guaropé and the Omorê rivers.

Phonology

Consonants

BilabialAlveolarPalatalVelar
Stoppronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Affricatepronounced as /link/
Fricativepronounced as /link/pronounced as /link/
Nasalpronounced as /link/pronounced as /link/pronounced as /link/
Approximantpronounced as /link/pronounced as /link/
Flappronounced as /link/
pronounced as //x// is limited to a few verb forms, where it occurs before pronounced as //ĩ//. pronounced as //ts// is highly variable, pronounced as /[ts tʃ s ʃ]/, with the affricates being the more common, pronounced as /[ʃ]/ rare, and pronounced as /[tʃ ʃ]/ most common before pronounced as //i u//. pronounced as //r// is pronounced as /[ɾ]/ between vowels, pronounced as /[d]/ after pronounced as /[n]/ and occasionally initially. pronounced as //ɲ// varies as pronounced as /[ȷ̃]/. pronounced as //n// is pronounced as /[ŋ]/ before pronounced as //k//, a pattern which occurs during metathesis. pronounced as //p// is very rarely realized as pronounced as /[ɓ]/. pronounced as //w/ /j// are nasalized after nasal vowels.

Vowels

iĩɨɨ̃uũ
eəə̃oõ
ææ̃aʌ̃
Vowel qualities are pronounced as //i e æ ɨ ə a u o//, all oral and nasal; the nasal vowels have slightly different or variable pronunciations: pronounced as /[ĩ], [ɛ̃]~[ẽ], [æ̃], [ɨ̃], [ã]~[ʌ̃], [ɔ̃]~[õ], [ũ]/.

Oral vowels are optionally nasalized next to nasal stops, with the variation of phonemically nasal vowels. pronounced as //e// varies as pronounced as /[ɛ]~[e]/ after pronounced as //ts// and next to an approximant. pronounced as //ɨ// varies as pronounced as /[ɨ]~[ə]/ after voiceless consonants. pronounced as //o// varies as pronounced as /[ɔ]~[o]/ after pronounced as //p, m//. Vowels may have a voiceless offglide (effectively pronounced as /[h]/) when not followed by a voiced sound.

Vowels are long when they constitute a morpheme of their own. Stress is on the last syllable of a word. Maximally complex syllable is CGVG, where G is a glide pronounced as //j w//, or, due to epenthesis in certain morphological situations or to elision, the final consonant may be pronounced as //m n//. One of the more syllabically complex words is pronounced as //kwivejkaw// 'to shave'. Vowel sequences occur, as in pronounced as //eaere// 'chief'.

Morphology

Kanoê is a polysynthetic language, where the more complex words are the verbs (Payne 1997). It is also primarily an agglutinative language, and many words are formed by simple roots, juxtaposition and suffixation.[9] The gender can be expressed by suffixation or by a hyperonym, and while Kanoê does not make a distinction of number, it does make a distinction between uncountable and countable nouns, where the suffix is added[15] . The syntax order of Kanoê follows SOV = subject + object + verb.[9]

In the Kanoê language, the process of morphological reduplication is used to form frequentative verbs. For example, manamana 'kneading', or mañumañu 'chewing'. Although some names show reduplication, it can have an onomatopoeic motivation instead of a morphologic one - most names with reduplication are names for animals and birds, in which the phonetic sequence of the reduplication do seem to imitate the sounds characteristic of said animals, for example kurakura 'chicken' or tsõjtsõj 'hummingbird'.

Pronouns

Personal pronouns

Personal pronouns in the Kanoê language follow a monomorphic free form in the singular and bimorphic in the plural. These pronouns can occur in the subject or object position. The formation of the plural pronouns follow the formula PRO.PL → PRO.SG + COL, where PRO is the singular form of the pronoun and -COL is the plural morpheme .

Personal pronoun!! Singular! Plural
1st personai aite
2nd personmi mite
3rd personoj ojte

For example:

Possessive pronouns

The form for possessive pronouns are monomorphic in the POSS.1SG ña and POSS.2SG pjs but bimorphic for POSS.3SG oho which is formed by 3SG oj plus the possessive . The plural form for the possessive pronouns are formed by adding the suffix which in itself is the result of the suffixes plus .

Singular! colspan="2"
Plural
1st personña minejatoours
2nd personpja yourspjatoyours
3rd personojo his/hersojototheirs

For example:

Demonstrative pronouns

There are only two demonstrative pronouns in the Kanoê language, , "this" for objects in close proximity and ũko, "that" for objects at a distance. The demonstrative pronouns do not make a distinction between number or gender.

For example:

Indefinite pronouns

There are a total of four indefinite pronouns, which are used based on the object. The nuvi and tsyke pronouns can be used with the gender suffix for masculine and for feminine.

For humansFor non-humans
nuvi who/someonenajsomething
tsyke someone elsetsakesomething else

For Example:

Syntax

The Kanoê language is a nominative-accusative language, given that the subjects of both transitive and intransitive verbal actions are marked the same way, while the object is marked differently. For subjects of either intransitive or transitive verbal actions, the suffix 'CLV' is added to the verb, and for direct objects of transitive sentences, the suffix 'TR' is added to the verb.

For example:

In example a. it can be seen that the intransitive verb "run" takes one subject kani "child", and the morpheme which attaches the subject as the agent of the verbal action. In example b. the transitive verb "speak" takes a subject, pja e "your woman", which the morpheme attaches as the subject of the verbal action; and an object, ña kani "my child", which the morpheme attaches as the object of the verbal action. Examples a. and b. show that the morphemes for subjects of transitive or intransitive verbal actions are the same.

Comparing examples c. and d. it can be seen that the morpheme is used when atiti "corn" is the subject of the verbal action, and is used when atiti "corn" is the object of the verbal action. It shows that morphemes for subjects and objects of verbal actions are different.

Semantics

A field study by Bacelar (2004), shows that there are no inflections for number in the language. even though the Kanoê language uses the pluralizer to interpret nouns as a collective derived by the suffixation. Mass nouns cannot be pluralized.

   kani         kani-te
childchildren
   kwini         kwini-te
fishschool of fish

Quantifier

The most used method to express quantity in the Kanoê language is the anteposition of the quantifier arakere "many". It is presumed that the quantifier arakere is formed by a litotes mechanism and that its internal structure follows "few" + 'NEG' + 'DECL' + 'AUX'.

   kani         arakere kani
childmany children
   mapi         arakere mapi
arrowmany arrows

The quantifier arakere can also be used together with numerals to change its meaning to "few":

The Kanoê language also has an interrogative quantifier nẽtoe "how many" which is used at the beginning of the sentence:

See also

References

CLV:verbal classifier

Notes and References

  1. Web site: Povo. Laércio Nora Bacelar. Povos Indígenas No Brasil. Instituto Socioambiental.
  2. Book: Campbell, Lyle . Lyle Campbell

    . Lyle Campbell . Grondona . Verónica . Campbell . Lyle . 2012 . The Indigenous Languages of South America . Classification of the indigenous languages of South America . The World of Linguistics . 2 . Berlin . De Gruyter Mouton . 59–166 . 978-3-11-025513-3.

  3. Van der Voort, Hein. 2005. Kwaza in a comparative perspective. International Journal of American Linguistics 71: 365–412.
  4. Price, David P. 1978. The Nambiquara linguistic family. Anthropological Linguistics 20 (1): 14–37.
  5. Kaufman, Terrence. 1994. The native languages of South America. In: Christopher Moseley and R. E. Asher (eds.), Atlas of the World’s Languages, 59–93. London: Routledge.
  6. Kaufman, Terrence. 2007. South America. In: R. E. Asher and Christopher Moseley (eds.), Atlas of the World’s Languages (2nd edition), 59–94. London: Routledge.
  7. Jolkesky . Marcelo Pinho de Valhery . 2016 . Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas . Ph.D. dissertation . Brasília . University of Brasília . 2.
  8. Book: Epps . Patience . Michael . Lev . Amazonian Languages: Language Isolates. Volume II: Kanoé to Yurakaré . Walter de Gruyter . Berlin . 2023 . 978-3-11-043273-2.
  9. Web site: Kanoê. Projeto de Documentação de Línguas Indígenas. Museu do Indio.
  10. Book: Stanislav, Zach . 1943 . Vocabulário das tribos Massacá, Salamãi, Coiá e Canoê.. Rio de Janeiro . pt.
  11. Book: Bacelar, Laércio . 1992 . Fonologia preliminar da língua Kanoê. . Brasília . Universidade de Brasília. pt.
  12. Bacelar. Laércio. Fonologia segmental da língua Kanoê: uma análise preliminar. Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística. 1994. 6. 59–72. UFGO. Goiânia. pt.
  13. Bacelar. Laércio. Pereira. Cleiton. Aspectos Morfossintáticos da Língua Kanoê.. Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística. 1996. 8. 45–55. UFGO. Goiânia. pt.
  14. Bacelar. Laércio. Silva Júnior. Augusto. A negação e a litotes na língua Kanoê. Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística. 1998. 9. UFGO. Goiânia. pt.
  15. Book: Bacelar, Laércio Nora . Gramática da língua Kanoê . http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140728032518/http://webdoc.ubn.kun.nl/mono/b/bacelar_l/gramdalik.pdf . dead . 2014-07-28 . Katholieke Universiteit Nijmegen . 2004 . Nijmegen . pt . 2066/19429 . 9789090179582 . free . 2011-04-19 .