Bolnisi inscriptions explained

Bolnisi inscriptions
Writing:Georgian script
Language:Old Georgian
Created:AD
Location:Simon Janashia Museum of Georgia, Tbilisi

The Bolnisi inscriptions (Georgian: ბოლნისის წარწერები|tr) are the Old Georgian inscriptions written in the Georgian Asomtavruli script on the Bolnisi Sioni Cathedral, a basilica located in Bolnisi, Bolnisi Municipality, Georgia. The inscriptions are dated AD 493/494.[1] The construction of the basilica commenced in AD 478/479.[2] Bolnisi inscription yields the most explicit reference to Peroz I, the Shahanshah ("King of Kings") of the Sasanian Empire.[3] Construction of the basilica might have been connected to the accession of Peroz; their builders being encouraged in their efforts by the imperial construction projects.[4]

Inscriptions

Inscription 1

ႵႤႣႧႤႮႨႱႩႭႮႭႱႨႩႰႤႡႭ

ჃႪႨႧႭჃႰႧႣႠႠႫႠႱႤႩ

ႪႤႱႨႠႱႠ bolnisi cross ႸႨႬႠႸႤႬႣ

ႠႫႨႫႠ bolnisi cross ႰႧႧႠჃ

ႷႠႬႨႱႫ bolnisi cross ႺႤႫႤႪ

ႬႨႸႤႨႼႷ bolnisi cross ႠႪႤႬႣႠ

ႫႸႰႭႫႤႪႧႠႠႫႠႱႤႩႪႤ

ႱႨႠႱႠႸႨႬႠႸႤႾႤႼႨႤႨႨ

K(risṭ)e D(avi)t eṗisḳoṗosi ḳrebo-

wlitowrt da amas eḳ-

lesiasa šina šend-

a mima rt taw-

q̇anism- cemel-

ni šeic̣q̇alen da

mšromelta amas eḳle-

siasa šina šexec̣ie ii[5]

Translation: Jesus Christ, have mercy on David the Bishop and those who built this church for your worship.[6]

Inscription 2

ႨႱႠႱႠႫႤႡႨႱႠჂႧႠႭႺႼႪႨႱႠႮႤႰႭႦႫႤႴ

ႠႫႨႱႤႩႪႤႱႨႠჂႱႠჂႣႠႠႧႾႭჃႧႫႤႲႼႪႨႱ

ႬႠႵႠႸႨႬႠႧႠჃႷႠႬႨႱႾႺႤႱႶႬႸႤႨႼႷႠႪႤႬႣႠႥႨႬႠ

ႮႨႱႩႭႮႭႱႱႠႾႭჃႪႭႺႭႱႨႢႨႺႠႶႬႸႤႨႼႷႠႪႤ

[''šec̣evnita c̣mid'']isa samebisayta oc c̣lisa P̣eroz mep[''isa ze'']

[''xikmna dac̣q̇ebaj''] amis eḳlesiajsaj da atxowtmeṭ c̣lis[''a šemdgomad'']

[''ganxešora vi'']n aka šina tawq̇anis xces ġ(mertman) šeic̣q̇alen da vin a[''mis eḳl'']

[''esiajsa D(avi)t e''] ṗisḳoṗossa xowlocos igica ġ(mertma)n šeic̣q̇alen [''amēn''][5]

Translation: With the mercy of Trinity, 20 years of reigning King Peroz when founded this church and 15 years thereafter it was completed. God have mercy who show reverence herein, and the builder of this church David the Bishop, and who pray for you, o God have mercy, Amen.[7]

See also

Bibliography

Notes and References

  1. Rapp, p. 213
  2. Rapp, p. 183
  3. Rapp, pp. 41-69
  4. Rapp, p. 251
  5. Web site: TITUS Unicode Georgian Sample Texts. titus.uni-frankfurt.de.
  6. Rapp, p. 39
  7. Rapp, pp. viii-40