Bislish Explained
Bislish is a portmanteau of the words Bisaya and English, which refers to any of the Visayan languages[1] of the Philippines macaronically infused with English terms. It is an example of code-mixing. The earliest use of the term Bislish dates from 1999.[2]
An example of Bislish as spoken in Cebuano-speaking areas would be, "Tired na jud[3] ko my friend, how far pa house nimo?" which means "I am so tired already my friend. How far is your house?". Another example in Hiligaynon[4] [5] -speaking areas is "Lagaw kita at the park, magkit-anay ta sa friends naton didto.", which means "Let's stroll at the park, we'll meet our friends there."
See also
Footnotes
Notes and References
- Hart. Donn. Hart. Harriett. 1990. VISAYAN SWARDSPEAK: The Language of a Gay Community in the Philippines. Crossroads: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies. 5. 2. 27–49. 0741-2037. 40860309.
- Lambert, James. 2018. A multitude of 'lishes': The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 22. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
- Gyud is pronounced as either pronounced as /[dʒud]/, pronounced as /[ɡjud]/, or pronounced as /[ɡud]/. In informal communications, it is also occasionally written as g'ud (often gud or jud)
- Book: Hiligaynon Lessons. 9785881879778. Motus. Cecile. 1971. Рипол Классик .
- Book: Hiligaynon Lessons.
- Book: Zuckermann, Ghil‘ad. Burning Issues in Afro-Asiatic Linguistics. 2014-07-24. Cambridge Scholars Publishing. 978-1-4438-6462-6. en.