Bekim Bejta Explained

Bekim Bejta (born 11 June 1970 in Kosovo - Mitrovica [1]) is a Kosovar Albanian linguist, poet and translator. In 2009, he received the Kosovo National Literary Prize for the translation of Raga. Approche du continent invisible by Jean-Marie Gustave Le Clézio.[2]

Career

Bejta’s started with publishing The Solution to English Word-Stress (2003). The counterpart of this book in French is his work L’Accentuation en anglais[3] (2003). In 2007, he published, in Albanian, the work Gjuha dhe të folurit (Language and Speech). Then, two linguistic books of his were published in Pristina, Analyse phonologique des emprunts en anglais, (2009), and Naturalisation morpho-sémantique des xénismes an anglais (2009). More recently he has published two linguistics books - namely, "English Orthoepy"[4] and "Adyghe Phonemics",[5] both of which were published in Paris.

Bibliography

Linguistic books

Translations

(From English into Albanian)

(From French into Albanian)

References

  1. Web site: Bekim Bejta. L`Harmattan. French. 26 April 2010.
  2. Web site: Çmim për vepër jetësore Nazmi Rrahmanit. 2010-03-05. Yll Press. Albanian. 24 April 2010. https://web.archive.org/web/20100501211940/http://www.yllpress.com/8551/cmim-per-veper-jetesore-nazmi-rrahmanit.html. 1 May 2010 . live. "...dhe përkthyesi Bekim Bejta, me Çmimin letrar për librin më të mirë të vitit të shkuar për përkthimin e veprës “Raga – afrim i kontinentit të padukshëm” nga Jean-Marie Gustave le Clezio."
  3. Web site: L'ACCENTUATION EN ANGLAIS, Bekim Bejta - livre, ebook, epub.
  4. Web site: English orthoepy .
  5. Web site: Adyghe Phonemics .

External links