Angele Botros Samaan Explained

Angele Botros Samaan
Birth Date:3 October 1923
Birth Place:Marsa Matrouh (Egypt)
Death Place:Cairo (Egypt)
Nationality:Egyptian
Known For:Translation of Sugar Street, by Naguib Mahfouz and Thomas More's Utopia
Spouse:Girgis El-Rashidi
Children:Amani El-Rashidi
Alma Mater:PhD in English Literature from London University in 1962
Workplaces:Department of English literature and language, Faculty of Arts, Cairo University

Angele Botros Samaan (1923 – 2011) was an Egyptian academic and translator.

Biography

Dr Angele Botros Samaan was born the 3rd of October 1923 in Marsa Matrouh (Egypt) and she died the 22nd of November 2011 in Cairo. She obtained a BA (with Honours) and MA degree from the Faculty of Arts Department of English Literature and Language in Cairo University. She obtained her PhD from London University in 1962, with a thesis untitled The Novel of Utopianism and Prophecy From Lytton (1871) to Orwell (1949) With Special Reference to Its Reception. Her supervisor was Professor Tillotson. She then returned to Cairo and worked at Cairo University for many years in the Department of English Literature and Language. She specialized in the English novel starting from the 19th century until modern novel. She supervised many Masters and PhD theses.

She published critical articles in Egypt and abroad in the areas of the English novel, particularly the modern novel, the Arabic and African novel in addition to Utopian writings, translation and women studies both in English and Arabic.[1]

She is best known as the co-translator of Sugar Street, the third volume of the Cairo Trilogy by Egyptian Nobel laureate Naguib Mahfouz. She also translated Chinua Achebe's Things Fall Apart and Thomas More's Utopia from English to Arabic. A new edition of this last translation was published in 2021 by Al-Mada, Baghdad, Iraq.

Dr Angele Botros Samaan was member of the Shura Council ("consultative council", the upper house of the formerly bicameral Parliament of Egypt), 1983 - 1989, and member of the National Assembly. She was also member of the Translation Committee of the Supreme Council for Culture, the International Society of Friends of Thomas More (Amici Thomae Mori), the Board of the University Women Association in Cairo, the Egyptian Women Writers' Association, and Egypt correspondent of the International Association of University Professors of English (IAUPE).[2]

A festschrift in her honour was published in 1995, under the title Essays in Honour of Angele B. Samaan.[3]

Publications

In Arabic

In English

Translations into Arabic

Translations into English

See also

Notes and References

  1. Web site: angele samaan - Google Search. www.google.com. en. 2017-10-27.
  2. A voice of their Own: Short Stories by Egyptian Women, Cairo:Prism Publications, Prism Literary Series #4, Published by Foreign Cultural Information Dept. 1994, 1998
  3. Web site: Festchrift . 2011-11-23 . https://web.archive.org/web/20111126033333/http://www.edcu.info/cairo-studies/5.html . 2011-11-26 . dead .
  4. Joe Randell Christopher. The romances of Clive Staples Lewis. University of Oklahoma. 391. 9781085455626. PhD. . 1969.
  5. Angele Botros Samaan. The modern English novel in Arabic translation. Abhath Al-Yarmouk Literatures and Linguistics. 1986. 4. 2. 7–24.
  6. Web site: 1982 06 - GTM 4#.