Amarna letter EA 86 (see here https://www.britishmuseum.org/collectionimages/AN00330/AN00330504_001_l.jpg), titled: Complaint to an Official,[1] is a somewhat moderate length clay tablet letter from Rib-Hadda of city-state Byblos (named Gubla in the letter) to Amanappa, an official at the court of the Pharaoh.
The letter has a degraded surface of the clay; it also has missing corners and part of a side. The tablet's obverse fails to yield an easy translation for the last lines of the front and bottom, lines 18-22 (ten percent of the 50-line text). And other lacunae are found throughout the translation.
EA 86 is an extremely ovate, pillow-shaped (thick) clay tablet. It is located in the British Museum, no. 29804.
Moran's non-linear letter English language translation (translated from the French language):[2]
Obverse:
(Lines 1-5)--[Say to] Ama[nappa]: Message of Rib-Had[da]. I fall [at your feet]. May Aman, [the god of the king], your lord, establish yo[ur] honor [in the presence] of the king, your lord-(ŠÀR.RI-EN-ia).
(5)--Listen to m[e!'''<sup>1</sup> :(5-12)--'''The war ]is severe, and so come w[ith] archers-(ERIM.MEŠ-pí-ta-ti) that you may take the land of Amurru. Day and ni[ght it has''' ''cri]ed2 to you [''' ''and'' '''they s]ay (that) what is taken f[rom t]hem to Mittana is very much.
(13-17)--[S]o now you [''' ''yourself'' '''] must not [''' ''say'' '''], 'Why should ... [...] come out?'3 You have said [ind] eed, 'Yanhamu sent yo[u] grain.'4 Have you not heard? A servant ... [...]
(18-22)-- ...5Reverse:
(23-30)--[''' ''And'' '''be in]form[ed''' ''that'' '''Um]mah[nu—along with her husband, Milku]ru—the ma[idservant of the Lady] of GUBLA ...] ... [S]o speak to the king [''' ''that'' '''] it may be presented to the Lady.6 Do [n]ot hold an[ything] back.
(31-40)--Moreover, speak to [''' ''the king'' '''] so that [grain], the product of the land of Ya[''' ''rmuta'' '''], be given t[o his servant], just as it was [formerly] given to Sumur, so we may keep (i.e. stay) alive until the king g[ives thought] to his city. For 3 years I have been constantly pl[undered] of our grain; there is no[thing] to pay for h[orses].7
(41-50)--Why should the king g[rant] 30 pairs of [horses] and you your[self] take 10 pairs? If you t[ake],8 take al[l''' ''of them'' '''], but from the land of Y[arimuta] ] let grain be given for [''' ''us'' '''] to eat. [''' ''Or'' '''] sen[d''' ''[[MÁ (ship Sumerogram)|ships]] so I myself ] can get [''' ''out'' '''].--(obverse, and reverse, with lacunae mostly restored, except lines 18-22)
Text: Akkadian language, sumerograms, Egyptianisms, etc.[3]
Akkadian:
Obverse:
Paragraph I
(Line 1)--[[[a (cuneiform)|A]]-na 1.diš-]- -A-Ma-Na-[-[[ap (cuneiform)|aP]]-Pa,.. qí-bí-ma!... ]--(--(For/(To) Amanappa,.. ("Say")-"Report"!...)
(2)--umma 1.diš-Ri-iB-d-[-IŠKUR [[a (cuneiform)|a]]na GÌR.MEŠ-ka ]--(..Message Rib-Hadda, at FEET(pl)-yours,..)
(3)--am-qú-ut!... dA-Ma-uN(a)-(God-Amun),.. [[[an (cuneiform)|dingir]],.. ša QuoteLUGAL— ]--(I bow!... (May) God Amun,.. (The)-God which (of) QuoteKing—)
(4)--—EN—ka,..Unquote ti-di-nu!..Unquote tėš-ka,.. [[[a (cuneiform)|a]]na pa-ni,.. ]--(..—Lord—yours,..Unquote Establish!..(Proclaim!).. Honor-yours,.. "before",..)
(5)--LUGAL-ri EN-ka!... Ši-mé ia-[-[[ši (cuneiform)|ši]]!... Nu-KÚR,.. ] --(King-Lord-"You"!... Listen "to me"! (Hear "me")!... (The) War,..)
(6)--kal-ga!... Ù,.. ka-uš-da qa-[-[[du (cuneiform)|du]] ]--(..(is) severe!... And "vanquish-ing" "Hands",..)
(7)--ERIM.MEŠ-pí-ṭá-ti!.. Ù,.. [[[ti (cuneiform)|ti]]-ìl-qé!.. ]--(..(of)_"Archer-Army"(Egyptian pítati)!.. And Take!..)
(8)--KUR-A-Mu-Ri!..(Amurru)!.. Ur-ra (and) Mu-ša,.. (..LandAmurru!... Day (and) Night,..)
(9)--[... ]-ši,.. ana ka-ta5!.. [[[ù (cuneiform)|ù]] ],..(..(it has)-[Call]ed,.. to You!.. [And,.. ])
(10)--[[[ti (cuneiform)|ti]]-]-iq-ta-bu,.. ma-ad, ma-[-[[GAL (cuneiform)|gal]],..] ((they)-"say",.. 'much', "great",..)
(11)--[[[mi (cuneiform)|mi]]-im-]-mu,.. ša yu-ul-qú ìš-tu,..(everything,.. "what" taken from,..)
(12)--[[[ša (cuneiform)|ša]]-]-šu-nu,.. ana KUR-Mi-Ta-Na!.. [[[ù (cuneiform)|ù]] ] (.. "them",.. to Land-Mitanni!... And,..)
(1)--(Ana,.. qabû!...)
(2)--(umma 1. Rib-Hadda,.. ana šēpu.meš-ka,..)
(3)--(maqātu!.. d-Amun,.. Dingir,.. ša,.. QuoteLUGAL–)
(4)--(–ENBēlu–ka,..Unquote idû tėš-ka,.. ana pānu,..)
(5)--(LUGAL-ri(ŠÀRru)-ENBēlu-ka!... Šemû iāši!.. (The) nukurtu,..)
(6)--(kalu!.. Ù,.. kašādu qa-du,..)
(7)--(ERIM.MEŠ-pí-ṭá-ti(Archer-Army)!.. Ù leqû,..)
(8)--(..KUR Amurru!... Urru (and) Mūšu,..)
(9)--((it has)-"called",.. ana kâti!.. ù,..)
(10)--(..qabû,.. mâdu, magal,..)
(11)--(mimmu,.. ša leqû ištu,..)
(12)--(..šâšu,.. ana KUR-Mittani!.. [ù,.. ])
(13)--A-nu-ma i-na-na,.. la-a ta-[-[[aq (cuneiform)|aq]]-bu,..(.. (So) when "now",.. "not" Say,..)
(14)--[[[ù (cuneiform)|ù]] ],.. a-]-mi-ni tu-]-ṣa-na [... ]--(.. [And ],.. Why should [come out]?..)
(15)--[[[ki (cuneiform)|ki]]-a-]-ma táq-bi 1.diš-]-iYa-aN-Ha-[-[[mu (cuneiform)|A]]-Mi,..--(.."thus" said,.. Yanhamu,..)
(16)--uš-ši-ir še-im.HI.A ana ka-[-ta<sub>5</sub> ]--(.."issued"(sent),.. GRAIN.(pl),.. to "you",..)
(13)--(..Anūma(Enūma) inanna(eninna),.. lā qabû,..)
(14)--(..ù,.. ammīni(mīnu) tu-ṣa-na [xx ],..)
(15)--(..kíam qâbu,.. 1.-Yanhamu,..)
(16)--(..uššuru,.. (ŠE.HI.A)Še'u.HI.A(corn, grain)(pl),.. ana kâti,..)
----