Al Watan Al Akbar Explained

Al-Watan Al-Akbar
Type:single
Artist:Abdel Halim Hafez
Sabah (singer)
Faida Kamel
Shadia
Nagat
Warda
Released:1960
Genre:Egyptian Classical Music
Length:11:22
Producer:Mohammed Abdel Wahab

Al-Watan Al-Akbar (Arabic: الوطن الأكبر, translated The Greatest Homeland) is a pan-Arab musical created in Egypt. The song was composed by the Egyptian Mohammed Abdel Wahab in 1960, and arranged by Egyptian composer Ali Ismael, with lyrics by poet Ahmad Shafik Kamal.[1]

History

It was composed to celebrate the union of Egypt and Syria into the United Arab Republic.[2] [3] [4] [5] It also extolls the Pan-Arabist vision for a united Arab state.[6]

Lyrics

[7]
ArabicRomanizationEnglish
وطني حبيبي الوطن الاكبريوم ورا يوم امجاده بتكبروانتصراته مالية حياتهوطني بيكبر وبيتحرروطني .. وطني عبد الحليم حافظ وطني يا مالك حبك قلبيوطني يا وطن الشعب العربي

يا اللي ناديت بالوحدة الكبرىبعد ما شفت جمال الثورةانت كبير كبير كبيرواكبر كتيرمن الوجود كلهمن الخلود كلــهيا وطني صباح حلو يا مجد يا مالي قلوبنـاحلو يا نصر يا كاسي رايتنا

حلوة يا وحدة يا جامعه شعوبنـــاحلو يا احلى نغم في حــياتنا

يا نغم ساري بين المحيطينبين مراكش والبحرين

في اليمن ودمشق وجدةنفس الغنوة لأجمل وحدةوحدة كل الشعب العربي فايزه كامل قوميتنا اللي بنحميهااللي حياتنا شموع حواليها

جنه بتضحك للي يسالموجحيم ساير على اعاديها

شوفوا بيروت بعد العدوانالاستعمار فين والطغيــــــان

قدر الشعب وقوته زادتوبورسعيد حكايتها اتعادتعاش وانتصر الشعب العربـــي شاديه وطني يا اغلى وطن في الدنياوطني يا قلعه للحرية

انت الباني مع البانيينوانت الهادم للعبودية

الصوت صوتك حر وعربيمش صدى شرقي ولا غربي

ياللي ترابك كحل لعينيياللي هواك عطره بيحيينيانت حبيبي يا وطني العربي وردة وطني يا ثوره على استعمارهــماملا جزايرك نار دمرهم

لو نستشهد كلنا فيكصخر جبالنا راح يحاربهم

الاستعمار على ايدنا نهايتهراح م الدنيا زمانه و وقته

لا في الجزائر ولا في عمانتهدا الثوره على الطغيانالا بنصر الشعب العربي نجاة الصغيرة وطني يا جنة الناس حاسدينهاعلى امجادها وعلى مفاتنها

ياللي قنالك رجعت ملككوانت لخير الدنيا صاينها

علي السد وخذ من خيرهصنع وازرع وابني بنوره

ياللي علاك في قلوبنا عبادةيا وطن كل حياته سيادةوطن العزة الوطن العربي عبد الحليم حافظ وطني يا زاحف لانتصراتكياللي حياة المجد حياتك

في فلسطين وجنوبنا الثائــــرحنكملك حرياتك

احنا وطن يحمي ولا يهدداحنا وطن بيصون مايبددوطن المجد يا وطني العربي

Waṭani ḤabibiĀl-Waṭan Āl-AkbarYom WarāMy dear homeland, the greatest of homelands,day after day, its glories multiplyand its life is rife with victories,my homeland grows and will be liberated,My homeland.. My homeland Abdel Halim Hafez: My homeland, oh, your love rules my heart,my homeland, oh, the homeland of all Arabic people,

you are the one who called for the ultimate unity,after seeing the beauty of the revolution,you are great, great, great!And much greaterthan all existence,than all eternity,oh, my homeland. Sabah: Sweet, oh, glory, oh, filling our hearts,sweet, oh, victory, oh, cladding our flag,

sweet, oh, unity, oh, unity that brings our people together,beautiful, oh, sweet melody in our lives,

oh, it's a melody flowing between two oceans,between Marrakech and Bahrain.

In Yemen, Damascus and Jeddah,there's the same song of the most beautiful unity,the unity of all Arab people. Fayda Kamel: Our national unity that we are protecting,the one that our lives light as candles around it,

is a paradise smiling upon whoever is peaceful,and a hell unleashed upon its enemies,

go see Beirut after the aggression,where is the occupation and oppression?

The people have grown strong and their power has increased,and the story of Port Said repeated itself,the Arab nations prevailed and were victorious. Shadya: My Homeland, oh, the most precious homeland in the world,my Homeland, you are a castle of freedom,

you are the one that builds with those who build,and the one that tears down oppression,

your voice is free and Arabic,with no Eastern nor Western echos,

oh, your dirt is fit to be eyeliner for my eyes,oh, the fragrance of your air is my rebirth,you are my beloved, oh, my Arabic homeland. Warda: My Homeland, oh, you are a revolution against their occupation,fill your Algeria with fire, destroy them

If we are all martyred upon your lands,the rocks of our mountains will fight them,

Imperialism will end by our hands, its time and age have left the world.

Not in Algeria, not in Oman,will the revolution fade in the face of oppression,until the triumph of the Arabic people! Najat Al Saghira: My Homeland, oh, you are a paradise that people envy,for its glories and charms,

oh, your Canal returned to your possession,and you are protecting it for the good of the world,

raise the Dam up high and reap its goods,produce, plant and build with its light

Oh, your elevation is worship in our heart,oh, Homeland whose life is full of sovereignty,the Homeland of dignity, the Arabic Homeland. Abdel Halim Hafez: Oh my homeland, you crawl towards your victories,your life is a life of glory,

in Palestine and our revolting South,we will regain your freedom!

We are a homeland that protects and does not threaten,we are a homeland that preserves and does not waste,a Homeland of glory, oh, my Arabic Homeland.

See also

External links

Notes and References

  1. Abdelmoez. Joel W.. 2020-11-27. Performing (for) Populist Politics: Music at the Nexus of Egyptian Pop Culture and Politics. Middle East Journal of Culture and Communication. 13. 3. 300–321. 10.1163/18739865-01303007. 2022-07-15. free.
  2. Book: Egypt's Culture Wars: Politics and Practice. Samia Mehrez. Samia mehrez. 2010. American Univ in Cairo Press. 128. 978-977-416-374-6. 2010-06-28.
  3. Book: Media, politics, and religion in Egypt: an analysis of the impact of the relationship between government and religion on Egyptian media content, 1950-1995. Mourad R. Haroutunian. 2000. M. Haroutunian. 8. 2010-06-28.
  4. Book: Bygone Heat: Travels of an Idealist in the Middle East. Richard Long. 2004. The Radcliffe Press. 97. 1-85043-662-2. 2010-06-28.
  5. Book: Bygone heat: travels in the Middle East, Volume 2000. Charles William Richard Long. 2001. The Radcliffe Press. 97. 1-86064-593-3. 2010-06-28.
  6. Abdelmoez. Joel W.. 2020-11-27. Performing (for) Populist Politics: Music at the Nexus of Egyptian Pop Culture and Politics. Middle East Journal of Culture and Communication. 13. 3. 300–321. 10.1163/18739865-01303007. 2022-07-15. free.
  7. Web site: Abdel Halim Hafez - الوطن الأكبر (El Watan El Akbar) lyrics + English translation . 2022-12-19 . lyricstranslate.com . en.