Luiseño language explained

Luiseño
Also Known As:Luiseño–Juaneño
Nativename:Chamteela
States:United States
Region:Southern California
Ethnicity:2,500 Luiseño and Juaneño (2007)
Extinct:early 2010s
Ref:e25
Familycolor:Uto-Aztecan
Fam2:Northern
Fam3:Takic?
Fam4:Cupan
Map:Luiseño language.png
Iso2:lui
Iso3:lui
Glotto:luis1253
Glottorefname:Luiseno-Juaneño
Dia1:Luiseño
Dia2:Juaneño
Notice:IPA
Map2:Lang Status 20-CR.svg
Mapcaption2:[1]
Revived:2010s

The Luiseño language is a Uto-Aztecan language of California spoken by the Luiseño, a Native American people who at the time of first contact with the Spanish in the 16th century inhabited the coastal area of southern California, ranging from the southern part of Los Angeles County, California, to the northern part of San Diego County, California, and inland . The people are called "Luiseño", owing to their proximity to the Mission San Luis Rey de Francia.

The language went extinct in the early 2010's, but an active language revitalization project is underway,[2] assisted by linguists from the University of California, Riverside.[3] The Pechanga Band of Luiseño Indians offers classes for children, and in 2013, "the tribe ... began funding a graduate-level Cal State San Bernardino Luiseño class, one of the few for-credit university indigenous-language courses in the country."[4] In 2012, a Luiseño video game for the Nintendo DS was being used to teach the language to young people.[5] [6]

Juaneño, the Luiseño dialect spoken by the Acjachemen, went extinct at an earlier date.

Morphology

Luiseño is an agglutinative language, where words use suffix complexes for a variety of purposes with several morphemes strung together.

Phonology

Vowels

Luiseño has ten vowel phonemes, five long and five short.[7]

FrontCentralBack
Closealign=center pronounced as /ɪ iː/align=center  align=center pronounced as /ʊ uː/
Midalign=center pronounced as /ɛ eː/align=center  align=center pronounced as /ɔ ɔː/
Openalign=center  align=center pronounced as /a aː/align=center  

Diphthongs include ey pronounced as /[ej]/, ow pronounced as /[ow]/ and oow pronounced as /[oːw]/.

Luiseño vowels have three lengths.

Overlong vowels are rare in Luiseño, typically reserved for absolutes, such as interjections, e.g. aaashisha, roughly "haha!" (more accurately an exclamation of praise, joy or laughter).

Variants

For some native speakers recorded in The Sparkman Grammar of Luiseño, the allophones pronounced as /[ə]/ and pronounced as /[ɨ]/ are free variants of pronounced as /[e]/ and pronounced as /[i]/ respectively. However, other speakers do not use these variants. Sparkman records fewer than 25 Luiseño words with either pronounced as /[ə]/ or pronounced as /[ɨ]/. For one of these words (ixíla "a cough") the pronunciations pronounced as /['''ə'''xɨla]/ and pronounced as /['''ɨ'''xɨla]/ are both recorded.

Unstressed pronounced as /[u]/ freely varies with pronounced as /[o]/. Likewise, unstressed pronounced as /[i]/ and pronounced as /[e]/ are free variants.

Vowel syncope

Vowels are often syncopated when attaching certain affixes, notably the possessive prefixes no- "my", cham- "our", etc. Hence polóv "good", but o-plovi "your goodness"; kichum "houses" (nominative case), but kichmi "houses" (accusative case).

Accent

A stress accent most commonly falls on the first syllable of a word.

A single consonant between a stressed and unstressed vowel is doubled. Most are geminate, such as w pronounced as /[wː]/ and xw pronounced as /[xːʷ]/. However, some take a glottal stop instead: ch pronounced as /[ʔt͜ʃ]/, kw pronounced as /[ʔkʷ]/, qw pronounced as /[ʔqʷ]/, ng pronounced as /[ŋʔ]/, th pronounced as /[ðʔ]/, v pronounced as /[vʔ]/, x pronounced as /[xʔ]/ (Elliot 1999: 14 - 16.)

As a rule, the possessive prefixes are unstressed. The accent remains on the first syllable of the root word, e.g. nokaamay "my son" and never *nokaamay. One rare exception is the word -ha "alone" (< po- "his/her/its" + ha "self"), whose invariable prefix and fixed accent suggests that it is now considered a single lexical item (compare noha "myself", poha "him/herself", etc.).

Consonants

Luiseño has a fairly rich consonant inventory.

Luiseño consonant phonemes
LabialDentalAlveolarPalatalVelarUvularGlottal
m pronounced as /link/ n pronounced as /link/ ng pronounced as /link/
Plosivevoicelessp pronounced as /link/ t pronounced as /link/ ch pronounced as /link/ k pronounced as /link/, kw pronounced as /link/ q pronounced as /link/, qw pronounced as /link/ pronounced as /link/
voiced(b pronounced as /link/) (d pronounced as /link/) (g pronounced as /link/)
Fricativevoiceless(f pronounced as /link/) s pronounced as /link/ s̸ pronounced as /link/ sh pronounced as /link/ x pronounced as /link/ ~ pronounced as /link/, xw pronounced as /link/ h pronounced as /link/
voicedv pronounced as /link/ th pronounced as /link/
Approximantl pronounced as /link/ y pronounced as /link/ w pronounced as /link/
r pronounced as /link/ ~ pronounced as /link/

Orthography

Along with an extensive oral tradition, Luiseño has a written tradition that stretches back to the Spanish settlement of San Diego. Pablo Tac (1822–1841), a native Luiseño speaker and Mission Indian, was the first to develop an orthography for his native language while studying in Rome to be a Catholic priest.[8] His orthography leaned heavily on Spanish, which he learned in his youth. Although Luiseño has no standardized spelling, a commonly accepted orthography is implemented in reservation classrooms and college campuses in San Diego where the language is taught.

The alphabet taught in schools is:[9]

ꞌa ch ꞌe h ꞌi k kw l m n ng ꞌo p q qw r s s̸ sh th t ꞌu v w x xw y

Current orthography marks stress with an acute accent on the stressed syllable's vowel, e.g. chilúy "speak Spanish", koyóowut "whale". Formerly, stress might be marked on both letters of a long vowel, e.g. koyóówut, or by underlining, e.g. koyoowut "whale"; stress was not marked when it fell on the first syllable, e.g. hiicha "what" (currently híicha). The marking of word-initial stress, like the marking of predictable glottal stop, is a response to language revitalization efforts.

The various orthographies that have been used for writing the language show influences from Spanish, English and Americanist phonetic notation.

Notable Luiseño spelling correspondences
IPAPablo Tac
(1830s)
Sparkman
(1900)
other
recent
Modern
(Long vowel, e.g. pronounced as //iː//) ii iꞏ ii
pronounced as //tʃ// c č ch
pronounced as //ʃ// s š sh
pronounced as //q// q q q
pronounced as //ʔ// ʔ
pronounced as //x// j x x
pronounced as //ð//   δ ð th
pronounced as //ŋ// n ŋ ñ ng
pronounced as //j// y y y
pronounced as //ʂ// z [10]

Sample texts

The Lord's Prayer (or the Our Father) in Luiseño, as recorded in The Sparkman Grammar of Luiseño.

Cham-na tuupanga aaukat cham-cha oi ohóvanma.

Toshngo om chaami.

Lovíi om hish mimchapun ivá ooxng tuupanga axáninuk.

Ovi om chaamik cham-naachaxoni choun teméti.

Maaxaxan-up om chaamik hish aláxwichi chaam-loxai ivianáninuk chaam-cha maaxaxma pomóomi chaami hish pom-loxai aláxwichi.

Tuusho kamíii chaami chaam-loxai hish hichakati.

Kwavcho om chaami.

Our-father / sky-in / being / we / you / believe / always.

Command / you / us.

Do / you / anything / whatever / here / earth-on / sky-in / as.

Give / you / us-to / our-food / every / day.

Pardon / you / us-to / anything / bad / our-doing / this as /we / pardon / them / us / anything / their-doing / bad.

Not / allow / us / our-doing / anything / wicked.

Care / you / us.

Linguistic documentation

Linguist John Peabody Harrington made a series of recordings of speakers of Luiseño in the 1930s. Those recordings, made on aluminum disks, were deposited in the United States National Archives. They have since been digitized and made available over the internet by the Smithsonian Institution.[11]

See also

Sources

External links

----

Notes and References

  1. Atlas of the World's Languages in Danger . UNESCO . 3rd . 2010 . 11.
  2. Web site: Preserving the Luiseno Indian Language: The California Report. The California Report, californiareport.org. 8 May 2010.
  3. News: Olson, David. TRIBES: Campaign to save Native American languages. Press-Enterprise, PE.com. 2013-02-23. 2013-02-15. 2013-02-18. https://web.archive.org/web/20130218165430/http://www.pe.com/local-news/topics/topics-tribes-headlines/20130215-tribes-campaign-to-save-native-american-languages.ece. dead.
  4. News: Deborah Sullivan Brennan . Video games teach traditional tongue . North County Times . Escondido, California . 2012-10-21 . 2012-09-01 . dead . https://web.archive.org/web/20120807074613/http://www.nctimes.com/news/local/sdcounty/education-video-games-teach-traditional-tongue/article_426eefc0-6476-5781-804d-cb1d5a5516a6.html . 2012-08-07.
  5. Web site: Video Games Make Learning Fun. SpokenFirst, Falmouth Institute. 2012-10-21.
  6. Eric Elliott (1999) Dictionary of Rincón Luiseño. University of California at San Diego doctoral dissertation.
  7. Clifford, pp. 39-46.
  8. Raymond Basquez Sr, Neal Ibanez & Myra Masiel-Zamora (2018) ꞌAtáaxum Alphabet. Great Oak Press
  9. (ş) may be used as a substitute when fonts don't support (s̸) with a combining diacritic. Dedicated characters for the capital and lower-case letters are proposed at Unicode U+A7CC and U+A7CD (Ꟍ, ꟍ).
  10. Web site: Collections Search Center, Smithsonian Institution . dead . 8 May 2010 . collections.si.edu . 16 July 2011 . https://web.archive.org/web/20110716094220/http://collections.si.edu/search/results.jsp?q=Harrington,&dsort=&view=&date.slider=&fq=online_media_type:%22Sound+recordings%22&fq=online_visual_material:true&fq=language:%22Luisen~o%22 .