Acadian French Explained

Acadian French
Also Known As:French of Acadia
States:Canada, United States
Region:New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island, Quebec, Maine, Vermont, New Hampshire
Date:1996, 2006
Ref:[1]
Familycolor:Indo-European
Fam2:Italic
Fam3:Latino-Faliscan
Fam4:Romance
Fam5:Italo-Western
Fam6:Western Romance
Fam7:Gallo-Romance
Fam8:Oïl
Fam9:French
Script:Latin (French alphabet)
French Braille
Ancestor:Vulgar Latin
Ancestor2:Old Gallo-Romance
Ancestor3:Old French
Ancestor4:Middle French
Minority:

Glotto:acad1238
Glottorefname:Acadian
Lingua:51-AAA-ho
Isoexception:dialect
Map:Acadian French.png
Notice:IPA
Ietf:fr-u-sd-canb
Person:Acadien / Acadienne
People:Acadians
Language:Acadien
Country:Acadia

Acadian French (French: français acadien, acadjonne) is a variety of French spoken by Acadians, mostly in the region of Acadia, Canada. Acadian French has 7 regional accents, including Chiac and Brayon.[2]

Phonology

Since there was relatively little linguistic contact with France from the late 18th century to the 20th century, Acadian French retained features that died out during the French standardization efforts of the 19th century such as these:

According to Wiesmath (2006),[3] some characteristics of Acadian are:

These features typically occur in the speech of older people.

Many aspects of Acadian French (vocabulary and "trill r", etc.) are still common in rural areas in the South West of France. Speakers of Metropolitan French and even of other Canadian varieties of French sometimes have difficulty understanding Acadian French. Within North America, its closest relative is Louisiana French spoken in Southern Louisiana since both were born out of the same population that were affected during the Expulsion of the Acadians.

See also Chiac, a variety with strong English influence, and St. Marys Bay French, a distinct variety of Acadian French spoken around Clare, Tusket, Nova Scotia and also Moncton, New Brunswick.

Palatalization

not to be confused with affrication typical of Quebec French.

Metathesis

Metathesis is quite common. For example, French: mercredi ('Wednesday') is French: mercordi, and French: pauvreté ('poverty') is French: pauveurté. French: Je (the pronoun 'I') is frequently pronounced French: euj and French: Le is frequently pronounced French: eul.

In words, "re" is often pronounced "er". For instance :

Vowels

Elision of final consonants

Vocabulary and grammar

Yves Cormier's (ComiersAcad)[5] includes the majority of Acadian regionalisms. From a syntactic point of view, a major feature is the use of for the first-person singular and plural; the same phenomenon takes place with for the third persons. Acadian still differentiates the form from the form.

The following words and expressions are most commonly restricted to Acadian French south of the Miramichi River, but some are also used north of the Miramichi River and in Quebec French (also known as Québécois) or Joual for the Montreal version of Quebec French. The Miramichi line is an isogloss separating South Acadian (archaic or "true" Acadian) from the Canadian French dialects to the north, North Acadian, Brayon (Madawaskan) and Quebec French (Laurentian French). South Acadian typically has morphosyntactic features such as [je [V [-on] … ]] (as in "we speak") that distinguishes it from dialects to the north or elsewhere in the Americas such as Cajun French, Saint-Barthélemy French or Métis French that have [nouzot [on- [V …]]] (as in). Geddes (1908),[6] the oldest authority on any variety of French spoken in Northern Acadia, records of the morphosyntactic characteristics of "true" Acadian spoken in the South and adjacent islands to the West.[7]

Some examples of "true" Acadian French are:

'to be irritated or angry'

Numerals

St. Marys Bay French, a conservative dialect of Acadian French spoken in the St. Marys Bay, Nova Scotia region, is notable for maintaining use of the in spoken conversation.[9] In most modern dialects of French, the tense is only used in formal writing and formal speech.

See also

References

External links

Notes and References

  1. Web site: Ethnic Origin (232), Sex (3) and Single and Multiple Responses (3) for Population, for Canada, Provinces, Territories, Census Metropolitan Areas 1 and Census Agglomerations, 2001 Census - 20% Sample Data . dead . https://web.archive.org/web/20090725075428/http://www12.statcan.ca/english/census01/products/standard/themes/RetrieveProductTable.cfm?Temporal=2001&PID=62911&APATH=3&GID=431515&METH=1&PTYPE=55440&THEME=44&FOCUS=0&AID=0&PLACENAME=0&PROVINCE=0&SEARCH=0&GC=0&GK=0&VID=0&FL=0&RL=0&FREE=0 . Jul 25, 2009 . Statistics Canada.
  2. Web site: Blog 101 . Quebec Culture . "Our 32 accents" Series: QUÉBEC x 8 – Post 3 of 7 (#88) . Quebec Culture Blog . en . 14 November 2014.
  3. Book: Wiesmath, Raphaële . Le français acadien: analyse syntaxique d'un corpus oral recueilli au Nouveau-Brunswick, Canada . l'Hamalthan . 2006. https://archive.org/details/lefrancaisacadie0000wies. Accessed 5 May 2011.
  4. Web site: PHONO: Caractéristiques phonétiques du français québécois.
  5. https://books.google.com/books?id=nJGvPwAACAAJ&dq=dictionnaire+du+fran%C3%A7ais+acadien&hl=en&ei=XXjCTci3LIKWOvn5xZ0I&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDEQ6AEwAA{{cite book|last=Cormier|first=Yves|title=Dictionnaire du français acadien|year=2009|publisher=Fides, Editions}}
  6. Geddes, James (1908). Study of the Acadian-French language spoken on the north shore of the . Halle: Niemeyer https://archive.org/details/studyofacadianfr00gedd
  7. Although superficially a phonological descendant of South Acadian French, analysis reveals North Acadian French to be morphosyntactically identical to Quebec French. North Acadian is believed to have resulted from a localized levelling of contact dialects between Québécois and Acadian settlers. Cf. Wittmann, Henri (1995) "." in Fournier, Robert & Henri Wittmann. . Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, 281–334.http://www.nou-la.org/ling/1995a-fda.pdf
  8. Web site: Acadian Culture in Maine . Brassieur . C. Ray . . . 3 January 2019 .
  9. Comeau . Philip . King . Ruth . Butler . Gary R. . New insights on an old rivalry: The passé simple and the passé composé in spoken Acadian French . Journal of French Language Studies . November 2012 . 22 . 3 . 315–343 . 10.1017/S0959269511000524 . en . 0959-2695.