Islamic honorifics explained

Islam uses a number of conventionally complimentary phrases wishing-well or praising religiously-esteemed figures including God (Allah), Muhammad (Messenger of God), Muhammad's companions (sahaba), family (Ahl al-Bayt), other Islamic prophets and messengers, angels, and revered persons. In Twelver Shi'ism, honorifics are used with the Twelve Imams.

Islamic honorifics are referred to as ṣalawāt in Arabic, and durūd in both Persian and Urdu .

Formatting

Islamic honorifics are not abbreviated in Arabic-script languages (e.g. Arabic, Persian, Urdu) given the rarity of acronyms and abbreviations in those languages, however, these honorifics are often abbreviated in other languages such as English, Spanish, and French. Common examples of these abbreviations include PBUH ('Peace be Upon Him') and SWT (subhanahu wa-ta'ala, 'Glorified and Exalted'). Though these honorifics may be abbreviated in writing, they are never abbreviated in speech. Abbreviations often vary in letter case and use of periods.

Honorifics, in Arabic or non-Arabic languages, can be written in multiple formats:

  1. Arabic text with Islamic honorifics
    • Example: "Arabic: لقد شارك رسول الله <u>صلى الله عليه وسلم</u> كلام الله <u>سبحانه وتعالى</u> كما أنزله عليه الملك جبريل <u>عليه السلام</u> مع صاحبه الوفي أبو بكر الصديق <u>رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ</u>|rtl=yes"
  2. English text with Islamic honorifics in romanized Arabic
    • Example: "The Messenger of God shared the word of Allah as revealed to him by the angel Jibril with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq ."
  3. English text with unabbreviated Islamic honorifics
    • Example: "The Messenger of God (peace be upon him) shared the word of Allah (glorified and exalted) as revealed to him by the angel Jibril (peace be upon him) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (Allah be pleased with him)."
  4. English text with abbreviated Islamic honorifics
    • Example: "The Messenger of God (PBUH) shared the word of Allah (SWT) as revealed to him by the angel Jibril (AS) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (RA)."

List of honorifics

God (Allah)

See also: Allah. Following the mention of God (Allah), including by pronoun (e.g. 'Him' or 'His'), or by one of the names bestowed upon him, one of the below honorifics are said or written.

Suffixal Honorifics for Allah!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
Arabic: سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ|rtl=yes(SWT)Glorified and exalted
Arabic: تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ|rtl=yes(TWT)Blessed and exalted
Arabic: عَزَّ وَجَلَّ|rtl=yes(AZWJ)Prestigious and majestic / Mighty and sublime

Muhammad (Sallā -llāhu ʿalayhi wa-sallam)

See also: Muhammad. Muhammad's name, reference to him through a pronoun (e.g. 'his' or 'him'), or the use of one of his titles (e.g. 'the messenger of Allah') is followed by one of the below honorifics. The honorific "Blessings of Allah be upon him as well as peace" is the most widely used. The use of the word "blessings" (ṣallā,) can be used for all Islamic prophets (and Shia Imams) equally, however it is almost exclusively used with Muhammad.

Suffixal Honorifics for Muhammad!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
Arabic: صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ(SAW), (SA), (PBUH)May blessings of Allah be upon him as well as peace
ṣallā -llāhu ʿalayhi wa-ʾālihī wa-sallama(SAWW), (SAWS), (SA), (PBUH)May blessings of Allah be upon him and his progeny and grant him peace
ṣallā -llāhu ʿalayhi wa-ʾālihī(SAWA), (SA), (SAWW)May blessings of Allah be upon him and his progeny

Muhammad's companions

See also: Companions of the Prophet. Honorifics used for Muhammad's companions ask for Allah's pleasure with them. Muhammad's companions include men (Abu Bakr, Umar, Ali, etc.) and women (e.g. Fatima bint Muhammad, Aisha bint Abu Bakr, Asma bint Abu Bakr, etc.), and are accorded the properly gendered honorifics.

Suffixal Honorifics for the Sahaba!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
raḍiya 'llāhu 'anhu(RA)Allah be pleased with him
raḍiyatu 'llāhu 'anhaAllah be pleased with her
raḍiyata 'llāhu 'anhumaAllah be pleased with them (dual)
raḍiya 'llāhu 'anhumAllah be pleased with them

Prophets and messengers

See also: Prophets and messengers in Islam.

Suffixal Honorifics for Prophets, Shia Imams, and Messengers!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
ʿalayhi as-salāmu(AS)Peace be upon him
ʿalayhi aṣ-ṣalātu wa-as-salāmu(ASWS)Blessings and peace be upon him
salāmu -llāhi ʿalayhī(SA)Allah's peace upon him
In Shia islam honorifics used for Muhammad's progeny, (Arabic: أَهْل ٱلْبَيْت|lit=people of the house) are addressed with the same honorifics as messengers.

Angels and prophets

See also: Angels in Islam.

Some honorifics apply to the archangels (Jibril, Mikhail, etc.) as well as any other Islamic prophets preceding Muhammad (e.g. Isa, Musa, Ibrahim etc.). A group of modern scholars from Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University, Yemen, and Mauritania has issued fatwa that the angels should be invoked with blessing of, which also applied to human prophets and messengers.[1] This fatwa was based on the ruling from Ibn Qayyim al-Jawziyya.

Suffixal Honorifics for Angels and Prophets!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
Arabic: عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ(AS)Peace be upon him[2]
Arabic: عَلَيْهِ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ(ASWS)Blessings and peace be upon him
Arabic: سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ(SA)Peace of God be upon him

Revered men and women

Some honorifics apply to highly-revered Islamic scholars and people thought to be of high spiritual rank. When that person has died, honorifics ask for Allah's mercy upon or pleasure with him or her. When that person is still living, honorifics customarily ask for Allah's preservation or relief.

Suffixal Honorifics for Revered Men and Women!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
raḥmatu 'llāhi 'alay-hi(RH)Allah's mercy upon him
raḥima-hu 'llāhMercy upon him
Allah's mercy upon her
Mercy upon her
Allah's mercy upon them
riḍwānu 'llāhi ta'ālā 'alayhi(RA)Allah be pleased with him
riḍwānu 'llāhi ta'ālā 'alayhāAllah be pleased with her
(HA)Allah preserve him
hafiḏahā 'llāhAllah preserve her
(FA)Allah grant him relief
farraja 'llāhu 'anhaAllah grant her relief
raḍiya 'llāhu 'anhu(RA)May Allah be pleased with him
raḍiyatu 'llāhu 'anhaMay Allah be pleased with her
raḍiyata 'llāhu 'anhumaMay Allah be pleased with them (dual)
raḍiya 'llāhu 'anhumMay Allah be pleased with them

Enemies

Although disparaging and non-honorific, the following phrase may follow the name of a significant enemy of Muhammad, namely Abu Lahab, a Qurayshi leader in Mecca who opposed Islam's rise and was condemned by name by God in the Quran.

Suffixal Curse for Enemies!Arabic!Romanization!Abbreviation!Translation
la'anatu 'llahi 'alay-hi(LA)Allah's curse be upon him

Scriptural and hadith basis

Qur'ān

The honorifics for Muhammad are enjoined by Surat al-Ahzab:

Hadiths from Sunni Islam

See also: Hadith.

Al-Tirmidhi recorded that Abu Hurairah said, "The Messenger of Allah said, 'May he be humiliated, the man in whose presence I am mentioned and he does not send Salaam upon me; may he be humiliated, the man who sees the month of Ramadan come and go, and he is not forgiven; may he be humiliated, the man whose parents live to old age and they do not cause him to be granted admittance to Paradise. Al-Tirmidhi said that this hadith was, "good but only reported once".

In,, and, four of the six major hadith collections recorded that Abu Hurairah said, "The Messenger of Allah said: 'Whoever sends one Salaam upon me, Allah will send ten upon him.

Ahmad ibn Hanbal reported in his that the Companion of Muhammad, Abu Talha ibn Thabit, said:

Al-Bayhaqi reports that Abu Hurairah said that Muhammad said, "Send the Salaam on Allah's messengers and prophets for Allah sent them as He sent me."

This point is further founded in the saying by Muhammad, "The miser is the one in whose presence I am mentioned, then he does not send the Salam upon me." This was recorded in .

Salafi rejection of abbreviations

Scholars of the Salafi branch of Islam practiced in Saudi Arabia have instructed their followers not to abbreviate the upon Muhammad. For example, Abd al-Aziz ibn Baz, the Grand Mufti of Saudi Arabia, said:

Unicode

Unicode
UTF-8 EncodingSymbolUnicode NameTranscriptionArabicEnglish
&amp;#1553;Arabic sign ALAYHE ASSALLAMArabic: عليه السلامPeace be upon him
&amp;#1554;Arabic sign RAHMATULLAH ALAYHEArabic: رحمة الله عليهGod have mercy upon him
&amp;#1555;Arabic sign RADI ALLAHOU ANHUArabic: رضي الله عنهGod be pleased with him

Notes and References

  1. Web site: Abdullaah Al-Faqeeh . 2003 . Saying 'Peace be upon him' to Angel Gabriel . 14 March 2022 . Islamweb.net . Fatwa center of Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University, Yemen, and Mauritania Islamic educational institues . en.
  2. Web site: Islamic Terminology . 8 December 2016 . islamic-dictionary.